
ការសះជា
SETTLEMENT
មាត្រា ៧២៤៖ និយមន័យ
ការសះជា សំដៅទៅលើកិច្ចសន្យាមួយដែលភាគី បានព្រមព្រៀងបញ្ចប់វិវាទដែលមានរវាងគ្នានឹងគ្នាដោយធ្វើសម្បទានទៅវិញទៅមក។
Artilce 724: Definition
A Settlement shall be a contract involving mutual promises by parties to a dispute to terminate such dispute through concessions.
មាត្រា ៧២៥៖ វត្ថុដែលជាកម្មវត្ថុនៃការសះជា
១-ដើម្បីធ្វើការសះជា ភាគីត្រូវមានសិទ្ធិអំណាចចាត់ចែងវត្ថុដែលជាកម្មវត្ថុមាននៅក្នុងការសះជានោះ។
២-ការសះជា ដើម្បីធ្វើឱ្យទំនាក់ទំនងគតិយុត្តដែលមោឃៈ ដោយសារភាពផ្ទុយនឹងសណ្ដាប់ធ្នាប់សាធារណៈ ឬទំនៀមទម្លាប់ល្អ ឬបញ្ញត្តិដែលអនុវត្តដោយបង្ខំឱ្យមានអានុភាពឡើងនោះ ត្រូវទុកជាមោឃៈ។
Article 725: Subject matter of settlement
(1) In order to enter into a settlement, the parties must have the authority to perform the subject of the settlement.
(2) A Settlement purporting to validate legal relations that are invalid based on a breach of statutory law or public order and good morals shall be invalid.
មាត្រា ៧២៦៖ ខសន្យាអំពីប្រាក់ធានាសំណងក្នុងករណីបំពានកិច្ចសន្យា
ក្នុងកិច្ចសន្យាសះជា អាចបន្ថែមខសន្យាអំពីប្រាក់ធានាសំណងក្នុងករណីបំពានកិច្ចសន្យា ចំពោះបុគ្គលដែលមិនអនុវត្តកិច្ចសន្យានោះបាន។
Article 726: Penalty clause
A Settlement contract may include provisions for a penalty to be imposed on a party breaching such contract.
មាត្រា ៧២៧៖ អានុភាពនៃការសះជា
ក្នុងករណីដែលទទួលស្គាល់ថាភាគីម្ខាងមានសិទ្ធិ ឬបានទទួលស្គាល់ថាភាគីម្ខាងទៀតគ្មានសិទ្ធិលើកម្មវត្ថុនៃវិវាទ ដោយការសះជា ហើយបើបានរកឃើញភស្តុតាងដែលសន្និដ្ឋានបានថា ភាគីនោះគ្មានសិទ្ធិនោះតាំងពីដើមមកឬ បើបានរកឃើញភស្តុតាងដែលសន្និដ្ឋានបានថា ភាគីម្ខាងទៀតមានសិទ្ធិនោះ ត្រូវចាត់ទុកថាសិទ្ធិនោះត្រូវបានផ្ទេរទៅឱ្យភាគីនោះ ដោយការសះជា ឬត្រូវចាត់ទុកថា សិទ្ធិរបស់ភាគីម្ខាងទៀតត្រូវបានរលត់។
Article 727: Effect of Settlement
Should, by virtue of the Settlement, it be admitted that one of the parties possesses the right in dispute, or that the other party does not possess such right, and thereafter it is confirmed that in fact that the first-mentioned party did not possess the right in question or that the other party did possess such right, said right shall be treated as having been transferred to the first-mentioned party, or extinguished, as the case may be, by virtue of the settlement.
មាត្រា ៧២៨៖ ការភាន់ច្រឡំដែលទាក់ទងទៅនឹងសិទ្ធិដែលជាកម្មវត្ថុនៃវិវាទ ជាអាទិ៍
ទោះបីជាក្នុងករណីដែលបានសះជា ដោយភាគីម្ខាងភាន់ច្រឡំអំពីម្ចាស់សិទ្ធិ ឬអង្គហេតុដែលជាមូលដ្ឋាននៃការគណនាតម្លៃនៃកម្មវត្ថុក៏ដោយប្រសិនបើការសះជានោះបានធ្វើដោយសម្បទានគ្នាទៅវិញទៅមកអំពីម្ចាស់សិទ្ធិ ឬអត្ថិភាព នត្ថិភាពនៃអង្គហេតុ ឬការវាយតម្លៃ ជាអាទិ៍ ភាគីពុំអាចយកមូលហេតុនៃការភាន់ច្រឡំពីម្ចាស់សិទ្ធិ ឬអត្ថិភាព នត្ថិភាពនៃអង្គហេតុ ឬការវាយតម្លៃ ជាអាទិ៍ មកលុបចោលការសះជាបានឡើយ។
Article 728: Mistake relating to rights and other matters in dispute
Even should one of the parties have entered into a Settlement based on a mistake as to the ownership of the right or a fact that forms the basis of the calculation of the matter in dispute, if the parties have executed the Settlement by making concessions concerning the ownership of the relevant right or the existence of the fact or the value in question, the settlement shall not be rescinded on the grounds of a mistake as to the ownership of the right, the existence of the fact or the value in question.
សូមអគុណ!
Thank you
សព្វទានំ ធម្មទានំ ជិនាតិ
-ព្រះពុទ្ធ-
Sharing knowledge is the most worthwhile endeavor of all.

SOPHEAPCAMBOLAW strongly believes that knowledge is the true property of every individual.
This summary is for informational purposes only and does not constitute legal advice. It is not comprehensive, and readers should seek professional legal consultation for their specific circumstances. SOPHEAPCAMBOLAW retains full ownership of this content. Unauthorized reproduction, distribution, or use of any part of this article without prior written approval is strictly prohibited.

Leave a comment