លទ្ធកម្មនៃកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ Acquisition of Ownership over Immovable

Acquisition of Ownership over Immovable
លទ្ធកម្មនៃកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ Acquisition of Ownership over Immovable

លទ្ធកម្មនៃកម្មសិទ្ធិ

Acquisition of Ownership

លទ្ធកម្មនៃកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ

Acquisition of Ownership over Immovable

មាត្រា ១៦០៖ លទ្ធកម្មនៃកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ

កម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ អាចត្រូវបានធ្វើលទ្ធកម្មដោយកិច្ចសន្យា សន្តតិកម្ម និងហេតុដែលបានកំណត់នៅក្នុងផ្នែកទី ៤ (លទ្ធកម្មនៃកម្មសិទ្ធិ) នេះ ព្រមទាំងតាមបញ្ញត្តិនៃក្រមនេះ ឬច្បាប់ផ្សេង។

Article 160: Acquisition of ownership over immovables

In addition to acquisition through contract, succession or other causes set forth in this Section IV, ownership over an immovable may also be acquired via the provisions set forth in this Code and other laws.

    មាត្រា ១៦១៖ អចលនវត្ថុគ្មានម្ចាស់

     អចលនវត្ថុដែលគ្មានម្ចាស់ ត្រូវជាកម្មសិទ្ធិរបស់រដ្ឋ។

    Article 161: Immovable without owner

    An immovable without an owner shall be the property of the state.

      មាត្រា ១៦២៖ អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ

      ១-ជនដែលបានកាន់កាប់អចលនវត្ថុដោយសន្តិវិធី និងដឹងឮជាសាធារណៈ ដោយមានឆន្ទៈយកជាកម្មសិទ្ធិក្នុងអំឡុងពេល ២០ (ម្ភៃ) ឆ្នាំ ត្រូវធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុនោះ។

      ២-ជនដែលបានកាន់កាប់អចលនវត្ថុដោយសន្តិវិធី និងដឹងឮជាសាធារណៈដោយមានឆន្ទៈយកជាកម្មសិទ្ធិ ក្នុងអំឡុងពេល ១០ (ដប់) ឆ្នាំ ត្រូវធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុនោះ បើជននោះសុចរិត និងគ្មានកំហុសនៅពេលដែលខ្លួនបានចាប់ផ្តើមកាន់កាប់។

      ៣-បញ្ញត្តិនៃកថាខណ្ឌទី ១ និងទី ២ ខាងលើនេះមិនត្រូវយកមកអនុវត្តឡើយ ចំពោះអចលនវត្ថុដែលជាទ្រព្យសម្បត្តិរបស់រដ្ឋ ទោះបីជាប្រភេទណាក៏ដោយ។

      Article 162: Prescriptive acquisition of ownership over an immovable

      (1) A person who peaceably and openly possesses an immovable for a period of 20 years with the intention of ownership shall acquire ownership thereof.

      (2) A person who peaceably and openly possesses an immovable for a period of 10 years with the intention of ownership shall acquire ownership thereof should possession have been commenced in good faith and without negligence.

      (3) Neither Paragraph (1) or (2) shall apply to any immovable property belonging to the state, regardless of the type of immovable.

        មាត្រា ១៦៣៖ អានុភាពប្រតិសកម្មនៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម

        អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មកម្មសិទ្ធិដែលបានកំណត់នៅក្នុងមាត្រា ១៦២ (អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ) នៃក្រមនេះ មានអានុភាពប្រតិសកម្មចាប់ពីថ្ងៃចាប់ផ្តើមគិតអាជ្ញាយុកាលនេះ។ ផលដែលបានកើតឡើងក្រោយពីថ្ងៃចាប់ផ្តើមគិតអាជ្ញាយុកាលនេះ ត្រូវធ្លាក់ទៅអ្នកដែលធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិដោយអាជ្ញាយុកាល។

        Artilce 163: Retroactive effect of prescriptive acquisition

        The effect of acquisition of ownership as set forth in Article 162 (Prescriptive acquisition of ownership over an immovable) shall be retroactive to the day on which the period of prescription commenced. Fruits that come into existence after such day shall belong to the person acquiring ownership via prescription.

          មាត្រា ១៦៤៖ ការលើកឡើងនូវអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម

          ១-តុលាការមិនអាចសម្រេចសេចក្តីដោយផ្អែកលើអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មបានឡើយ លើកលែងតែភាគីបានលើកឡើងនូវអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះ។

          ២-មានតែអ្នកដែលនឹងធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិដោយអាជ្ញាយុកាល អ្នកដែលទទួលការបង្កើតសិទ្ធិជួលអចិន្ត្រៃយ៍ ផលុបភោគ សិទ្ធិប្រើប្រាស់ និងសិទ្ធិអាស្រ័យនៅ សេវភាព សិទ្ធិជួល ហ៊ីប៉ូតែក ឬសិទ្ធិលើការបញ្ចាំពីអ្នកដែលនឹងធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិ និងបុគ្គលផ្សេងទៀតដែល​មានផលប្រយោជន៍ត្រឹមត្រូវតាមផ្លូវច្បាប់ ក្នុងការលើកឡើងនូវអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មទេ ដែលអាចលើកឡើងនូវអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មបាន។

          ៣-ប្រសិនបើអ្នកដែលនឹងធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិដោយអាជ្ញាយុកាល លើកឡើងនូវអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម តតិយជនក៏ទទួលបាននូវផលប្រយោជន៍នៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនេះដែរ។ ប្រសិនបើអ្នកដែលមានសិទ្ធិលើកឡើង ក្រៅពីអ្នកដែលនឹងធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិដោយអាជ្ញាយុកាល បានលើកឡើងនូវអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម និងម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើមតែប៉ុណ្ណោះ។

          Article 164: Invocation of prescriptive acquisition

          (1) A court shall not issue a judgment based on prescriptive acquisition unless a party invokes prescriptive acquisition.

          (2) Prescriptive acquisition may be invoked only by a prospective prescriptive acquirer, a person who has received a perpetual lease, usufruct, right of use/right of residence, easement, contractual lease, hypothec or pledge from a prospective prescriptive acquirer, or other person having a legitimate interest under the law for the invocation of prescriptive acquisition.

          (3) Should a prospective prescriptive acquirer invoke prescriptive acquisition, any third party shall also receive the benefit thereof. Should a person other than the prospective prescriptive acquirer, but who has the right to invoke prescriptive acquisition, properly invoke prescriptive acquisition, such invocation shall be effective only concerning the relationship between the invoking person and the original owner.

            មាត្រា ១៦៥៖ ការបោះបង់ចោលនូវផលប្រយោជន៍នៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម

            ផលប្រយោជន៍នៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម មិនអាចបោះបង់ចោលជាមុនបានឡើយ។ មានតែផលប្រយោជន៍នៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មដែលបានសម្រេចហើយទេទើបអាចបោះបង់ចោលបាន។

            Article 165: Renunciation of benefits of prescriptive acquisition

            The benefits arising from prescriptive acquisition may not be renounced in advance. A prescriptive acquisition that has already been completed may be renounced.

              មាត្រា ១៦៦៖ វិសាលភាពនៃជនដែលទទួលអានុភាពនៃការបោះបង់ចោលនូវផលប្រយោជន៍នៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម

              ការបោះបង់ចោលនូវផលប្រយោជន៍នៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម មានអានុភាពតែរវាងម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើម និងអ្នកមានសិទ្ធិលើកឡើងដែលបានបោះបង់ចោលនូវផលប្រយោជន៍នោះប៉ុណ្ណោះ។

              Article 166: Persons affected by renunciation of benefits of prescriptive acquisition

              A renunciation of the benefit of prescriptive acquisition is effective only concerning the relationship between the original owner and the renouncing party bearing the right to invoke prescriptive acquisition.

                មាត្រា ១៦៧៖ ហេតុនៃការផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្

                អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម ត្រូវផ្អាកក្នុងករណីណាមួយដូចខាងក្រោមនេះ:

                ក-ការបាត់បង់ការកាន់កាប់ដោយមានឆន្ទៈយកជាកម្មសិទ្ធិ។

                ខ-ការទាមទារតាមផ្លូវតុលាការ ឬការអនុវត្តសិទ្ធិដែលមានលក្ខណៈប្រហាក់ប្រហែល។

                គ-សកម្មភាពអនុវត្តដោយបង្ខំ ឬសកម្មភាពចាត់ចែងការរក្សាការពារ។

                ឃ-ការទទួលស្គាល់។

                Article 167: Grounds for interruption of prescriptive acquisition

                Prescriptive acquisition shall be interrupted by any of the following:
                a. Loss of possession with the intention of ownership;
                b. The filing of a lawsuit or equivalent exercise of legal rights;
                c. An act of execution or preservative relief; or
                d. Acknowledgment

                  មាត្រា ១៦៨៖ វិសាលភាពនៃជនដែលទទួលអានុភាពនៃការផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម

                  ប្រសិនបើហេតុនៃការផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម កើតឡើងចំពោះអ្នកដែលនឹងធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិដោយអាជ្ញាយុកាល អ្នកដទៃទៀតមិនអាចបដិសេធនូវអានុភាពនៃការផ្អាកនេះបានទេ។ ប្រសិនបើហេតុការនៃការផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម កើតឡើងចំពោះអ្នកមានសិទ្ធិលើកឡើងក្រៅពីអ្នកដែលនឹងធ្វើលទ្ធកម្មនូវកម្មសិទ្ធិដោយអាជ្ញាយុកាល អានុភាពនៃការផ្អាកនេះត្រូវកើតឡើងតែរវាងម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើម និងអ្នកមានសិទ្ធិលើកឡើងប៉ុណ្ណោះ។

                  Article 168: Persons affected by interruption of prescriptive acquisition

                  Should an interruption of prescriptive acquisition be in effect against a prospective prescriptive acquirer, other persons may not negate the effect of such interruption. Should an interruption of prescriptive acquisition be in effect against a person other than the prospective prescriptive acquirer but has the right to invoke prescriptive acquisition, the interruption shall be effective only concerning the relationship between the original owner and the person bearing the right to invoke prescriptive acquisition.

                    មាត្រា ១៦៩៖ ការបាត់បង់ការកាន់កាប់ដោយមានឆន្ទៈយកជាកម្មសិទ្ធិ

                    បើអ្នកកាន់កាប់ដោយមានឆន្ទៈយកជាកម្មសិទ្ធិ បានបាត់បង់ការកាន់កាប់ក្រៅពីឆន្ទៈរបស់ខ្លួន ហើយកាន់កាប់ឡើងវិញនៅក្នុងអំឡុងពេល​ ១ (មួយ) ឆ្នាំ ឬដោយបណ្តឹងដែលដាក់ពាក្យនៅក្នុងអំឡុងពេល ១ (មួយ) ឆ្នាំ ត្រូវចាត់ទុកថាអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មមិនបានផ្អាក។

                    Article 169: Loss of possession with intention of ownership

                    Should a person having possession with the intention of ownership involuntarily lose such possession and possession is thereafter recovered within one year or is recovered through a lawsuit filed within one year of the loss, the prescriptive acquisition shall be deemed to have continued uninterrupted.

                      មាត្រា ១៧០៖ ការទាមទារតាមផ្លូវតុលាការ

                      ការទាមទារតាមផ្លូបតុលាការមិនត្រូវបង្កើតអានុភាពនៃការផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មឡើយ ក្នុងករណីដែលបណ្តឹងត្រូវបានលើកចោល ឬត្រុវបានដកវិញ។

                      Article 170: Lawsuit

                      A lawsuit that is dismissed without prejudice or withdrawn shall not interrupt any prescriptive acquisition.

                        មាត្រា ១៧១៖ ការលុបចោលនូវការចាត់ចែងការអនុវត្តដោយបង្ខំ ឬការចាត់ចែងការរក្សាការពារ

                        ក្នុងករណីដែលការចាត់ចែងការអនុវត្តដោយបង្ខំ ឬការចាត់ចែងការរក្សាការពារត្រូវបានលុបចោល តាមពាក្យសុំរបស់ម្ចាស់កម្មសិទ្ធិ ឬដោយខ្វះល័ក្ខខ័ណ្ឌតាមផ្លូវច្បាប់ ការផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មដោយសកម្មភាពអនុវត្តដោយបង្ខំ ឬដោយសកម្មភាពចាត់ចែងការរក្សាការពារនេះ ត្រូវចាត់ទុកថាមិនបានកើតឡើងឡើយ។

                        Article 171: Rescission of act of execution or act of preservative relief

                        Should an act of execution or preservative relief be rescinded upon the motion of a right-holder or for failure to comply with conditions imposed by law, any interruption of prescriptive acquisition effected by such act shall be deemed to have not occurred.

                          មាត្រា ១៧២៖ ដំណើរការនៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មក្រោយការផ្អាក

                          ១-អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មដែលត្រូវបានផ្អាកនឹងចាប់ផ្តើមគិតជាថ្មីម្តងទៀតក្រោយពីហេតុនៃការផ្អាកបានចប់។

                          ២-អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មដែលត្រូវបានផ្អាកដោយការទាមទារតាមផ្លូវតុលាការនឹងចាប់ផ្តើមគិតជាថ្មីម្តងទៀត បន្ទាប់ពីសេចក្តីសម្រេចបានចូលជាស្ថាពរ។

                          Article 172: Calculating of prescriptive acquisition period following interruption
                          (1) Upon the termination of an interruption of prescriptive acquisition, the prescription period shall be calculated anew as of the date of such conclusion.

                          (2) The prescription period for prescriptive acquisition that has been interrupted through the filing of a lawsuit shall be calculated anew commencing from the date on which the decision of the court becomes final and binding.

                            មាត្រា ១៧៣៖ ការបង្អង់ការសម្រេចអាជ្ញាយុកាលដោយការទាមទារ

                            ១-ប្រសិនបើម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើមបានទាមទារ នៅពេលណាមួយក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ មុនពេលផុតអំឡុងពេលនៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះមិនត្រូវបានសម្រេចចំពោះភាគីម្ខាងទៀតនៃការទាមទារនោះ​ ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ បន្ទាប់ពីការទាមទារឡើយ។​ ប៉ុន្តែទោះបីជាម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើមទាមទារម្តងទៀតក៏ដោយ ក៏មិនអាចពន្យឺតការសម្រេចអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម ដោយការទាមទារម្តងទៀតនោះដែរ។

                            ២-ទោះបីជាការទាមទារតាមផ្លូវតុលាការ មិនបង្កើតអានុភាពនៃការផ្អាកអាជ្ញាយុកាល ដោយសារការលើកបណ្តឹង ឬការដកពាក្យបណ្តឹងក៏ដោយ ក៏ត្រូវចាត់ទុកថាអ្នកប្តឹងបានទាមទារជាបន្ត ចាប់ពីពេលដែលពាក្យបណ្តឹងត្រូវបានបញ្ជូនទៅភាគីម្ខាងទៀត រហូតដល់ពេលដែលបណ្តឹងនោះត្រូវបានលើកចោល ឬពេលដែលពាក្យបណ្តឹងនោះត្រូវបានដកដែរ។ ក្នុងករណីនេះ អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះមិនត្រូវបានសម្រេចចំពោះភាគីម្ខាងទៀតនោះ ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ​ បន្ទាប់ពីការលើកចោលបណ្តឹង ឬការដកពាក្យបណ្តឹងឡើយ។

                            ៣-ប្រសិនបើម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើមបានអះអាងសិទ្ធិរបស់ខ្លួន ក្នុងនាមជាចុងចម្លើយក្នុងបណ្តឹងនោះត្រូវចាត់ទុកថា អ្នកនោះទាមទារជាបន្តក្នុងពេលដែលបណ្តឹងនោះកំពុងចាត់ការចាប់ពីពេលដែលអ្នកនោះអះអាងសិទ្ធិរបស់ខ្លួន។​ ក្នុងករណីនេះ អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះមិនត្រូវសម្រេចចំពោះដើមចោទ ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ បន្ទាប់ពីសាលក្រម ឬសាលដីកានៃបណ្តឹងនោះចូលជាស្ថាពរ។

                            Article 173: Suspension upon demand

                            (1) Should the original owner make a demand during the six months prior to the completion of the prescription period for prescriptive acquisition, the prescription period shall not be deemed to have been completed with respect to the person on whom the demand is made for a period of six months from the date of the demand. However, the owner shall not delay the completion of the prescription period through a subsequent demand identical to the prior demand.

                            (2) Should the lawsuit fail to interrupt the prescription period as a result of its dismissal without prejudice or withdrawal, a demand shall be deemed to have run continuously from the day of service of the complaint upon the counterparty to the day of dismissal or discontinuance of the action. In such case, the period of prescription shall not be deemed to have been completed until six months after the dismissal or withdraw the lawsuit.

                            (3) Should the original owner asserts his/her right as a defendant in a lawsuit, the demand shall be deemed to run continuously during the pendency of the lawsuit commencing from the time the assertion was made. In such case, the period for prescriptive extinction of the claim against the defendant shall not complete until six months passes after the judgment in the lawsuit becomes final and binding.

                              មាត្រា ១៧៤៖ ការបង្អង់ការសម្រេចអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មចំពោះអនីតិជន ឬជននៅក្រោមអាណាព្យាបាលទូទៅ

                              ប្រសិនបើអនីតិជន ឬជននៅក្រោមអាណាព្យាបាលទូទៅ គ្មានអ្នកតំណាងដែលច្បាប់បានកំណត់នៅពេលណាមួយ ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ មុនពេលផុតអំឡុងពេលនៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះមិនត្រូវសម្រេចចំពោះអ្នកនោះ ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ បន្ទាប់ពីពេលដែលអ្នកនោះក្លាយទៅជាសម្ថជន ឬពេលដែលអ្នកតំណាងដែលច្បាប់បានកំណត់ត្រូវបានជ្រើសតាំងឡើយ។

                              Article 174: Suspension of prescriptive acquisition period against minor or General Ward

                              Should the original owner be a minor or General Ward, and have no legally appointed representative within six months prior to the completion of the prescription period for prescriptive acquisition, such period shall not be deemed to have been completed until six months after the minor or adult in guardianship attains capacity or obtains a legally appointed representative.

                                មាត្រា ១៧៥៖ ការបង្អង់ការសម្រេចអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មរវាងអនីជន ឬជននៅក្រោមអាណាព្យាបាលទូទៅ និងអ្នកតំណាងដែលច្បាប់កំណត់

                                ក្នុងករណីដែលអ្នកតំណាងដែលច្បាប់បានកំណត់សម្រាប់អនីតិជន ឬជននៅក្រោមអាណាព្យាបាលទូទៅ ធ្វើលទ្ធកម្មដោយអាជ្ញាយុកាលនូវកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់អនីតិជនឬជននៅក្រោមអាណាព្យាបាលទូទៅនោះ អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះមិនត្រូវបានសម្រេច ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ បន្ទាប់ពីពេលអ្នកនោះក្លាយទៅជាសម្ថ្ជន ឬពេលដែលអ្នកតំណាងដែលច្បាប់បានកំណត់ថ្មីត្រូវបានជ្រើសតាំងឡើយ។

                                Article 175: Suspension of prescriptive acquisition period between minor or General Ward and legally appointed representative

                                Should a legal representative is to obtain via prescriptive acquisition ownership of an immovable owned by a minor or General Ward, the prescription period for such prescriptive acquisition shall be deemed to have not been completed until six months after the minor or General Ward attains the capacity or obtains a new legal representative.

                                  មាត្រា ១៧៦៖ ការបង្អង់ការសម្រេចអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មរវាងប្តីប្រពន្ធ

                                  ក្នុងករណីដែលសហព័ទ្ធម្ខាងធ្វើលទ្ធកម្មដោយអាជ្ញាយុកាលនូវកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ ដែលជាកម្មសិទ្ធិរបស់សហព័ទ្ធម្ខាងទៀត អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនោះមិនត្រូវបានសម្រេច ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ ក្រោយពីការរលាយអាពាហ៍ពិពាហ៍ឡើយ។

                                  Article 176: Suspension of prescriptive acquisition period between spouses

                                  Should one spouse be to obtain via prescriptive acquisition ownership of an immovable owned by the other spouse, the prescription period for such prescriptive acquisition shall not be deemed to have been completed until six months after the dissolution of their marriage.

                                    មាត្រា ១៧៧៖ ការបង្អង់ការសម្រេចអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មដោយសារមហន្តរាយធម្មជាតិ

                                    ប្រសិនបើម្ចាស់កម្មសិទ្ធិដើមមិនអាចផ្អាកអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម ដោយសារការជួបប្រទះនូវគ្រោះមហន្តរាយធម្មជាតិ ឬប្រធានសក្តិផ្សេងនៅពេលណាមួយក្នុង ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ មុនពេលផុតអំឡុងពេលនៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មនេះមិនត្រូវសម្រេច ក្នុងអំឡុងពេល ៦ (ប្រាំមួយ) ខែ បន្ទាប់ពីប្រធានសក្តិនោះបានកន្លងផុតឡើយ។

                                    Article 177: Suspension of prescriptive acquisition period in case of natural disaster

                                    Should an original owner be unable to interrupt the prescription period of a prescriptive acquisition due to natural disaster or other force majeure, such period shall not be deemed to have been completed until six months after the disaster or force majeure has ceased to exist.

                                      មាត្រា ១៧៨៖ អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មសិទ្ធិដែលទាក់ទងនឹងអចលនវត្ថុ

                                      ១-ជនដែលបានប្រើសិទ្ធិដែលទាក់ទងនឹងអចលនវត្ថុ ដូចជាសិទ្ធិជួលអចិន្ត្រៃយ៍ ផលុបភោគ សិទ្ធិប្រើប្រាស់ និងសិទ្ធិអាស្រ័យនៅ សិទ្ធិជួល សិទ្ធិលើការបញ្ចាំ ជាអាទិ៍ ដោយសន្តិវិធី និងដឹងឮជាសាធារណៈដោយមានឆន្ទៈប្រើសម្រាប់ខ្លួន ត្រូវលទ្ធកម្មនូវសិទ្ធិនោះក្រោយ ២០ (ម្ភៃ) ឆ្នាំ ឬ ១០ (ដប់) ឆ្នាំ តាមការបែងចែកដែលបានកំណត់នៅក្នុងមាត្រា ១៦២ (អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មកម្មសិទ្ធិលើអចលនវត្ថុ) នៃក្រមនេះ។ ប៉ុន្តែសេវភាពអាចត្រូវបានលទ្ធកម្ម នៅក្នុងករណីដែលល័ក្ខខ័ណ្ឌដែលបានកំណត់នៅក្នុងមាត្រា ៣០០ (អាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មសេវភាព) នៃក្រមនេះត្រូវបានបំពេញផងដែរ។

                                      ២-បញ្ញត្តិពីមាត្រា ១៦៣ (អានុភាពប្រតិសកម្មនៃអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្ម) ដល់មាត្រា ១៧៧ (ការបង្អង់សម្រេចអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មដោយសារមហន្តរាយធម្មជាតិ) នៃក្រមនេះត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នាផងដែរ ចំពោះអាជ្ញាយុកាលនៃលទ្ធកម្មសិទ្ធិដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ។

                                      ៣-បញ្ញត្តិនៃកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះមិនត្រូវយកមកអនុវត្តឡើយ ចំពោះអចលនវត្ថុដែលជាទ្រព្យសម្បត្តិរបស់រដ្ឋ ទោះបីជាប្រភេទណាក៏ដោយ។

                                      Article 178: Prescriptive acquisition of rights relating to an immovable

                                      (1) A person who peaceably and openly exercises for his/her own benefit a right relating to an immovable such as a perpetual lease, usufruct, right of use/right of residence, easement, contractual lease or pledge shall obtain such right after either 10 years or 20 years, in accordance with the classifications set forth in Article 162 (Prescriptive acquisition of ownership over an immovable). However, should it meet the requirements under Article 300 (Prescriptive Acquisition of easement), such may be obtained through prescriptive acquisition.

                                      (2) The provisions of Article 163 (Retroactive effect of prescriptive acquisition) through Article 177 (Suspension of prescriptive acquisition period in case of natural disaster) shall apply mutatis mutandis to prescriptive acquisition of rights specified in paragraph (1).

                                      (3) Paragraph (1) shall not apply to any immovable property belonging to the state, regardless of the type of immovable.

                                      Thank you!

                                      សព្វទានំ ធម្មទានំ ជិនាតិ
                                      Sharing knowledge is the most worthwhile endeavor of all.

                                      -ព្រះពុទ្ធ-

                                      SOPHEAPCAMBOLAW strongly believes that knowledge is the true property of every individual.

                                      This summary is for informational purposes only and does not constitute legal advice. It is not comprehensive, and readers should seek professional legal consultation for their specific circumstances. SOPHEAPCAMBOLAW retains full ownership of this content. Unauthorized reproduction, distribution, or use of any part of this article without prior written approval is strictly prohibited.

                                      Leave a comment