ភស្តុតាងជាឯកសារ (Documentary Evidence)

ភស្តុតាងជាឯកសារ (Documentary Evidence)

ភស្តុតាងជាឯកសារ

Documentary Evidence

មាត្រា ១៤៨៖ ការស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារ ជាអាទិ៍

១-ការស្នើសុំឱ្យពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារ ត្រូវធ្វើឡើងដោយផ្ដល់នូវឯកសារដែលសាមីភាគីមាន ឬ ដោយដាក់ពាក្យសុំទៅតុលាការឱ្យ បង្គាប់ឱ្យម្ចាស់ឯកសារផ្ដល់ឯកសារនោះមក ។

២-ទោះបីជាមានបញ្ញត្តិក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ ក៏ដោយ ក៏ការស្នើសុំឱ្យពិនិត្យ ភស្តុតាងជាឯកសារនេះអាចធ្វើបាន ដោយដាក់ពាក្យសុំទៅតុលាការឱ្យស្នើសុំឱ្យម្ចាស់ឯកសារផ្ញើឯកសារនោះមក ។

៣-  ក្នុងករណីដែលយល់ឃើញថាចាំបាច់ តុលាការអាចឃាត់ទុកនូវឯកសារដែលបានផ្ដល់មក ឬ ដែលបានផ្ញើមកបាន ។

Article 148: Offer of documentary evidence, etc.

1/ Documentary evidence shall be offered through the presentation of a document in the possession of a party or through a motion for an order requiring the holder of a
document to produce the document.

2/ Notwithstanding the provisions of Paragraph 1, documentary evidence may be offered through a motion filed with the court demanding that the court request the holder of a document to send the document to the court.

3/The court may, where the court deems it necessary, keep custody of any document that is presented or sent to the court.

    មាត្រា ១៤៩៖ ការភ្ជាប់មកជាមួយនូវឯកសារបកប្រែ ជាអាទិ៍

    ១-  ក្នុងករណីដែលការស្នើសុំឱ្យពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារដែលសរសេរជាភាសាបរទេស ភាគីដែលស្នើសុំត្រូវភ្ជាប់មកជាមួយនូវសេក្ដីបកប្រែត្រង់ចំណុចដែលខ្លួនសុំឱ្យពិនិត្យនោះ ។

    ២-  ក្នុងករណីដែលភាគីម្ខាងទៀត មានយោបល់អំពីភាពត្រឹមត្រូវនៃសេចក្ដីបកប្រែដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ ភាគីនោះត្រូវដាក់ជូនតុលាការនូវយោបល់របស់ខ្លួនជា    លាយល័ក្ខណ៍អក្សរ ។

    Artilce 149: Attachment of translation, etc.

    1/ When documentary evidence is offered through the presentation of a document written in a foreign language, a translation of the parts of the document with respect to which evidence is being offered shall be attached.

    2/ Where the adversary party has opinions regarding the accuracy of the translation referred to in Paragraph 1, such opinions shall be submitted in writing to the court.

      មាត្រា ១៥០៖  ករណីយកិច្ចផ្ដល់ឯកសារ

      ១-បុគ្គលដែលជាម្ចាស់ឯកសារ ពុំអាចបដិសេធនូវការផ្ដល់ឯកសារបានឡើយ លើកលែងតែមានបញ្ញត្តិពិសេសនៅក្នុងក្រមនេះ ឬ ច្បាប់ផ្សេង ។

      ២-បុគ្គលដែលជាម្ចាស់ឯកសារ អាចបដិសេធនូវការផ្ដល់ឯកសារបាន នៅក្នុងករណីដែលឯកសារនោះត្រូវនឹងចំណុចណាមួយដូចខាងក្រោមនេះ៖

      ក-ឯកសារមានសរសេរអំពីហេតុដែលបណ្ដាលឱ្យម្ចាស់ឯកសារ ឬ សហព័ន្ធ ឬ ញាតិដទៃទៀតរបស់ខ្លួន អាចទទួលរងនូវការចោទប្រកាន់អំពីបទអាជ្ញា ឬ ទទួលការផ្ដន្ទាទោស ឬ ហេតុដែលអាចនឹងធ្វើឱ្យប៉ះពាល់ដល់កិត្តិយសរបស់បុគ្គលដែលរៀបរាប់ខាងលើ ឬ អាចបណ្ដាលឱ្យមានការបាក់បែកធ្ងន់ធ្ងរដល់ទំនាក់ទំនងគ្រួសារ ។

      ខ-ឯកសារមានការពាក់ព័ន្ធទៅនឹងកិច្ចការសម្ងាត់ក្នុងមុខនាទីរបស់មន្ត្រីរាជការហើយការផ្ដល់ឯកសារនោះ អាចបណ្ដាលឱ្យមានឧបសគ្គធ្ងន់ធ្ងរក្នុងការបំពេញការងាររដ្ឋ។

      គ-ឯកសារមានសរសេរអំពីអង្គហេតុដែលបានដឹងដោយវេជ្ជបណ្ឌិត ទន្តបណ្ឌិត ឆ្មប គិលានុបដ្ឋាយិកា គិលានុបដ្ឋាក ឱសថការី មេធាវី អ្នកមានមុខងារក្នុងសាសនា ឬ អ្នកដែលធ្លាប់មានមុខងារខាងលើនេះ នៅក្នុងការបំពេញតួនាទីរបស់ខ្លួន ហើយដែលខ្លួនមិនបានទទួលការលើកលែងពីករណីយកិច្ចលាក់ការសម្ងាត់ ឬ ហេតុដែលពាក់ព័ន្ធទៅនឹងការសម្ងាត់ក្នុងបច្ចេកទេស ឬ វិជ្ជាជិវៈ ហើយដែលខ្លួនមិនបានទទួលការលើកលែងពីករណីយកិច្ចលាក់ការសម្ងាត់ ។

      Artilce 150: Duty to produce document

      1/ Except as otherwise provided in this Code or other laws, production of a document may not be refused by the holder thereof.

      2/ The holder of a document may refuse the production thereof if the document falls under any of the following categories:
      (a) a document that contains matters that would give rise to the possibility that the holder of the documents or the spouse or other relative thereof could be prosecuted for or found guilty of a crime, or that would bring humiliation or
      disgrace on such person or cause significant harm to his/her domestic relationships;
      (b) a document that involves the official secrets of a public official, where production of such document would significantly hinder the exercise of public duties; or
      (c) a document involving facts learned by a current or former doctor, dentist, midwife, nurse, pharmacist, attorney or clergyman in the course of his/her professional duties, or technological or business secrets, and the holder of the facts or secrets has not been released or exempted from the duty to maintain confidentiality.

        មាត្រា ១៥១៖ ពាក្យសុំដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ

        ១-ពាក្យសុំដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ ត្រូវធ្វើឡើងដោយបញ្ជាក់ឱ្យបានច្បាស់លាស់នូវចំណុចខាងក្រោមនេះ ៖

        ក-ចំណងជើង និង ខ្លឹមសារនៃឯកសារ ។

        ខ-ម្ចាស់ឯកសារ ។

        គ-អង្គហេតុដែលត្រូវបញ្ជាក់បំភ្លឺ ។

        ២-ពាក្យសុំដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ ត្រូវធ្វើជាលាយល័ក្ខណ៍អក្សរ ។

        ៣-បើភាគីម្ខាងទៀតមានយោបល់ស្ដីពីពាក្យសុំដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ២ ខាងលើ  ភាគីនោះត្រូវដាក់ជូនទៅតុលាការនូវយោបល់របស់ខ្លួនជាលាយល័ក្ខណ៍អក្សរ ។

        Artilce 151: Motion for order to produce documents

        1/ A motion for an order to produce documents must specify the following matters in detail:
        (a) the title of the document, and a basic description of its contents;
        (b) the holder of the document; and
        (c) the facts to be proven thereby.

        2/ A motion for an order to produce documents must be made in writing.

        3/ Where the adversary party has opinions regarding the motion described in Paragraph 2, such opinions shall be submitted in writing to the court.

          មាត្រា ១៥២៖ ដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យ ផ្ដល់ឯកសារ ជាអាទិ៍

          ១-ក្នុងករណីដែលតុលាការយល់ឃើញថា ពាក្យសុំដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារមានមូលដហេតុត្រឹមត្រូវ តុលាការត្រូវបង្គាប់ដោយដីកាសម្រេច ឱ្យម្ចាស់ឯកសារផ្ដល់ឯកសារនោះ ។              ក្នុងករណីនេះ បើមានផ្នែកខ្លះនៃឯកសារដែលតុលាការយល់ឃើញថា មិនចាំបាច់ពិនិត្យ ឬ មានផ្នែកខ្លះដែលពុំអាចទទួលស្គាល់ថា មានករណីយកិច្ចក្នុងការផ្ដល់ជូននោះតុលាការអាចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ដោហលើកលែងចោលនូវផ្នែកនោះបាន ។

          ២-ក្នុងករណីដែលតុលាការមានបំណងនឹងបង្គាប់ឱ្យតតិយជនផ្ដល់ឯកសារ តុលាការ ត្រូវសួរតតិយជននោះ ។

          ៣-ចំពោះដីកាសម្រេចអំពីពាក្យសុំដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យ ផ្ដល់ឯកសារ អាចប្ដឹងជំទាស់បាន ។

          Artilce 152: Order to produce documents, etc.

          1/ Where the court determines that sufficient grounds for an order to produce documents exist, the court shall issue a ruling ordering the holder of the documents to produce such documents. In this case, where the documents contain
          parts that are deemed outside the scope of inquiry, or as to which no duty to produce is deemed to exist, the court may order that such parts be omitted from the documents produced.

          2/ Where the court intends to order a third party to produce documents, the court shall examine of the third party.

          3/ A Chomtoah appeal may be made against a ruling on a motion to produce documents.

            មាត្រា ១៥៣៖ អានុភាពនៅក្នុងករណីដែលភាគីមិនអនុវត្តតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ ជាអាទិ៍

            ១-ក្នុងករណីដែលភាគីមិនអនុវត្តតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារទេ តុលាការអាចទទួលស្គាល់ថា សេចក្ដីអះអាងរបស់ភាគីម្ខាងទៀតដែលពាក់ព័ន្ធនឹងខ្លឹមសារក្នុងឯកសារនោះជាការពិតបាន ។

            ២-បញ្ញត្តិនៃកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ ត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នាផងដែរ ចំពោះករណីដែលភាគីបានធ្វើឱ្យវិនាសបាត់បង់នូវឯកសារដែលខ្លួនមានករណីយកិច្ចត្រូវផ្ដល់ ឬ ធ្វើឱ្យឯកសារនោះមិនអាចប្រើប្រាស់បាន ក្នុងគោលបំណងរារាំងដល់ការប្រើប្រាស់របស់ភាគីម្ខាងទៀត ។

            ៣-ក្នុងករណីដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ និង កថាខណ្ឌទី ២ ខាងលើនេះបើភាគីម្ខាងទៀត មានការពិបាកយ៉ាងខ្លាំង ក្នុងការធ្វើសេចក្ដីអះអាងឱ្យបានច្បាស់លាស់អំពីខ្លឹមសារក្នុងឯកសារនោះ និង ក្នុងការបំភ្លឺអង្គហេតុដែលត្រូវបញ្ជាក់ដោយឯកសារនោះ ទោះបីប្រើភស្តុតាងផ្សេងទៀតក៏ដោយ នោះតុលាការអាចទទួលស្គាល់ថា សេចក្ដីអះអាងរបស់ភាគីម្ខាងទៀតដែលពាក់ព័ន្ធនឹងអង្គហេតុនោះជាការពិតបាន ។

            Article 153: Effect of party’s failure to comply with order to produce documents, etc.

            1/ When a party fails to comply with an order to produce documents, the court may deem the other party’s allegations regarding the contents of such documents to be true.

            2/ The rule set forth in Paragraph 1 shall also apply to cases where, in order to prevent its use by the other party, a party causes a document that the party was required to produce to be lost, or otherwise makes it impossible for the other party
            to use the document.

            3/ In the cases described in Paragraphs 1 and 2, where the other party has substantial difficulty in making specific allegations regarding the contents of a document and
            in proving by other means a fact that was to be proven by such document, the court may deem the other party’s allegations regarding such fact to be true.

              មាត្រា ១៥៤៖ ប្រាក់ពិន័យក្នុងករណីដែលតតិយជនមិនគោរពតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យ ផ្ដល់ឯកសារ

              ១-ក្នុងករណីដែលតតិយជនមិនគោរពតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ផ្ដល់ឯកសារតុលាការអាចពិន័យជាប្រាក់ចំនួនមិនលើសពី ២.០០០.០០០ (ពីរលាន) រៀល ដោយដីកាសម្រេចបាន ។

              ២-ចំពោះដីកាសម្រេចដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ អាចប្ដឹងជំទាស់បាន ។

              Article 154: Civil fine for failure of third party to comply with order to produce documents

              1/ Where a third party fails to comply with an order to produce documents, the court may issue a ruling imposing on the third party a civil fine of not more than 2,000,000 riels.

              2/ A Chomtoah appeal may be made against a ruling issued pursuant to Paragraph 1.

                មាត្រា ១៥៥៖ ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសារ

                ១-ភាគីដែលបានស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារ ត្រូវបញ្ជាក់ថា ឯកសារនោះ ត្រូវបានធ្វើឡើងដោយត្រឹមត្រូវ ។

                ២-បើទទួលស្គាល់ថា ឯកសារត្រូវបានធ្វើឡើងដោយមន្ត្រីរាជការនៅក្នុងមុខនាទីដោយផ្អែកលើទម្រង់ និង ខ្លឹមសារនៃឯកសារ នោះត្រូវសន្មតថាជាឯកសារសាធារណៈដែលបានធ្វើឡើងដោយត្រឹមត្រូវ ។

                ៣-បើមានមន្ទិលសង្ស័យទៅលើភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសារសាធារណៈ នោះតុលាការអាចសួរដោយឆន្ទានុសិទ្ធិ ទៅក្រសួង ឬ ស្ថាប័នដែលពាក់ព័ន្ធបាន ។

                ៤-ចំពោះឯកសារឯកជនដែលមានចុះហត្ថលេខារបស់សាមីខ្លួនផ្ទាល់ ឬ អ្នកតំណាងត្រូវសន្មតថាជាឯកសារដែលបានធ្វើឡើងដោយត្រឹមត្រូវ ។

                ៥-បញ្ញត្តិនៃកថាខណ្ឌទី ២ និង ទី ៣ ខាងលើនេះ ត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នាផងដែរចំពោះឯកសារដែលត្រូវទទួលស្គាល់ថា ត្រូវបានធ្វើឡើងដោយក្រសួង ឬ ស្ថាប័នបរទេស ។

                Article 155: Execution of document

                1/ A party offering documentary evidence shall prove that the document was authentically executed.

                2/ A document that is determined, based on its form and content, to be created by a public official in the course of official business, shall be presumed to be anauthentically executed official document.

                3/ Where doubt exists regarding the authenticity of an official document’s execution, the court may, on its own authority, inquire of the relevant government agency or
                official.

                4/ Unofficial documents signed by the principal or the principal’s representative shall be presumed to have been authentically executed.

                5/ The provisions of Paragraphs 2 and 3 shall apply mutatis mutandis to documents deemed to have been created by a foreign government agency or official.

                  មាត្រា ១៥៦៖ ការបញ្ជាក់ដោយប្រៀបធៀបអក្សរដែលសរសេរដោយដៃ

                  ១-ភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសារ ក៏អាចបញ្ជាក់ដោយការប្រៀបធៀបអក្សរដែលសរសេរដោយដៃបានដែរ ។

                  ២-បញ្ញត្តិនៃមាត្រា ១៤៨ (ការស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារ ជាអាទិ៍) មាត្រា ១៥២ (ដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យ ផ្ដល់ឯកសារ ជាអាទិ៍) និង កថាខណ្ឌទី ១ និង ទី ២ នៃមាត្រា ១៥៣ (អានុភាពនៅក្នុងករណីដែលភាគីមិនអនុវត្តតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ ជាអាទិ៍) នៃក្រមនេះ ត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នាផងដែរ ចំពោះការដាក់ ឬ ផ្ញើនូវឯកសារ ឬ វត្ថុឯទៀត ដែលមានសរសេរអក្សរដោយដៃ ដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការប្រៀបធៀប ។

                  ៣-បើគ្មានអក្សរដែលសរសេរដោយដៃរបស់ភាគីម្ខាងទៀត ដែលមានលក្ខណៈសមរម្យដើម្បីធ្វើការប្រៀបធៀប តុលាការអាចបង្គាប់ឱ្យភាគីនោះសរសេរអក្សរដើម្បីប្រើប្រាស់ក្នុងការប្រៀបធៀបដោយដីកាសម្រេចបាន ។

                  ៤-ក្នុងករណីដែលភាគីម្ខាងទៀតពុំព្រមធ្វើតាមដីការសម្រេចដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ៣ ខាងលើនេះ ដោយគ្មានមូលហេតុត្រឹមត្រូវទេ តុលាការអាចទទួលស្គាល់ថា សេចក្ដីអះអាងអំពីភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសាររបស់អ្នកស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យឯកសារ ជាការពិត ។ បញ្ញត្តិនេះត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នាផងដែរ ចំពោះករណីដែលការសរសេរអក្សរនោះកែរូបរាង ។

                  ៥-ក្នុងករណីដែលតតិយជនពុំព្រមធ្វើតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ ដែលបានកំណត់ក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ នៃមាត្រា ១៥៣ (អានុភាពនៅក្នុងករណីដែលភាគីមិនអនុវត្តតាមដីកាសម្រេចបង្គាប់ឱ្យផ្ដល់ឯកសារ ជាអាទិ៍) នៃក្រមនេះ ដែលត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នា នៅក្នុងបញ្ញត្តិនៃកថាខណ្ឌទី ២ នៃមាត្រានេះ ដោយគ្មានមូលហេតុត្រឹមត្រូវទេ តុលាការអាចពិន័យជាប្រាក់ចំនួនមិនលើសពី ២.០០០.០០០ (ពីរលាន) រៀល ដោយ ដីកាសម្រេចបាន ។

                  ៦-ចំពោះដីកាសម្រេចដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ៥ ខាងលើនេះ អាចប្ដឹងជំទាស់បាន ។

                  Article 156: Proof by handwriting comparison, etc.

                  1/ The authenticity of a document’s execution may be proven through handwriting comparison.

                  2/ The provisions of Article 148 (Offer of documentary evidence, etc.), Article 152 (Order to produce documents, etc.) and Paragraphs 1 and 2 of Article 153 (Effect of party’s failure to comply with order to produce documents, etc.) shall apply
                  mutatis mutandis to the production or sending of documents and other items necessary in order to perform handwriting comparison.

                  3/ If there is no suitable sample of the adversary party’s handwriting for purposes of comparison, the court may order the adversary party to write text to be used for purposes of comparison.

                  4/ If a party fails without reasonable cause to comply with a ruling issued pursuant to Paragraph 3, the court may deem to be true the allegations of the person offering the document in evidence as to the authenticity of the document’s execution. This shall also apply where the writing has been altered or disguised.

                  5/ If without reasonable cause a third party fails to comply with an order to produce documents issued pursuant to the provisions of Paragraph 1 of Article 153 (Effect of party’s failure to comply with order to produce documents, etc.), which apply mutatis mutandis under Paragraph 2, the court may issue a ruling imposing on the third party a civil fine of not more than 2,000,000 riels.

                  6/ A Chomtoah appeal may be made against a ruling made pursuant to Paragraph 5.

                    មាត្រា ១៥៧៖ ប្រាក់ពិន័យចំពោះអ្នកប្រកែកនឹងភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសារ

                    ១-ក្នុងករណីដែលភាគី ឬ អ្នកតំណាងរបស់ភាគីនោះប្រកែកនឹងភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសារ ដោយផ្ទុយពីការពិត ដោយចេតនា ឬ ដោយកំហុសធ្ងន់ធ្ងរ តុលាការអាចពិន័យជាប្រាក់ចំនួនមិនលើសពី ១.០០០.០០០ (មួយលាន) រៀល ដោយដីកាសម្រេចបាន ។

                    ២-ចំពោះដីកាសម្រេចដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ អាចប្ដឹងជំទាស់បាន ។

                    ៣-ចំពោះករណីដែលបានកំណត់ក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ បើភាគី ឬ អ្នកតំណាង ដែលប្រកែកនឹងភាពត្រឹមត្រូវក្នុងការធ្វើឯកសារ បានទទួលស្គាល់ថា ឯកសារនោះ មានភាពត្រឹមត្រូវវិញ នៅក្នុងពេលដែលបណ្ដឹងកំពុងត្រូវបានចាត់ការ នោះតុលាការអាចលុបចោលនូវដីកាសម្រេចដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ ដោយយោលទៅតាមស្ថានភាពបាន ។

                    Article 157: Civil fine against person disputing authenticity of execution of document

                    1/ Where a party or the party’s representative intentionally or through gross negligence falsely disputes the authenticity of a document’s execution, the court may issue a ruling imposing a civil fine of not more than 1,000,000 riels against the party or representative.

                    2/ A Chomtoah appeal may be made against a ruling made pursuant to Paragraph 1.

                    3/ In cases referred to in Paragraph 1, where the party or representative that disputed the authenticity of execution of a document thereafter recognizes the document’s authenticity while the suit is still pending, the court may, depending on the circumstances, rescind its ruling referred to in that Paragraph.

                        មាត្រា ១៥៨៖ ការអនុវត្តដូចគ្នាចំពោះវត្ថុដែលទុកដូចជាឯកសារ

                        បញ្ញត្តិនៃផ្នែកនេះត្រូវយកមកអនុវត្តដូចគ្នាផងដែរ ចំពោះវត្ថុដែលមិនមែនជាឯកសារដូចជាប្លង់រូបថត ខ្សែអាត់ ខ្សែវីដេអូ និង វត្ថុឯទៀតដែលបង្កើតឡើងសម្រាប់ផ្ដល់ព័ត៌មាន ។

                        Article 158: Application of articles corresponding to documents

                        The provisions of this Section shall apply mutatis mutandis to articles such as drawings, photographs, audio and video tapes, and other items that are not documents but were created in order to express information.

                          មាត្រា ១៥៩៖ របៀបចាត់ចែងក្នុងករណីដែលមានការស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារដែលកត់ចម្លង ពីខ្សែអាត់ ជាអាទិ៍

                          ភាគីដែលស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យភស្តុតាងជាឯកសារ ដោយដាក់ឯកសារដែលកត់ចម្លងជាលាយល័ក្ខណ៍អក្សរ ពីខ្សែអាត់ ឬ ខ្សែវីដេអូ ឬ វត្ថុដែលអាចថតរូបធាតុដែលទៀងទាត់បានតាមវិធីផ្សេងទៀត កាលបើភាគីម្ខាងទៀតសុំឱ្យផ្ដល់នូវវត្ថុចម្លងពីវត្ថុទាំងឡាយនោះ ភាគីត្រូវផ្ដល់វត្ថុចម្លងនោះទៅភាគីម្ខាងទៀត ។

                          Artilce 159: Offer of documentary evidence comprising transcription of audio tapes, etc.

                          A party that offers documentary evidence comprising a transcription of an audio tape, video tape or other article on which certain matters can be recorded using corresponding
                          methods shall, in cases where the other party has requested delivery of a copy of such article, deliver a copy thereof to the other party.

                              មាត្រា ១៦០៖ ការដាក់ឯកសារពន្យល់អំពីអត្ថន័យនៃខ្សែអាត់ ជាអាទិ៍

                              ១-ភាគីដែលស្នើសុំឱ្យ ពិនិត្យភស្តុតាងជាខ្សែអាត់ ឬ ខ្សែវីដេអូ ឬ វត្ថុដែលអាចថតរូបធាតុដែលទៀងទាត់បានតាមវិធីផ្សេងទៀត បើមានសំណូមពរពីតុលាការ ឬ ភាគីម្ខាងទៀត ភាគីនោះត្រូវដាក់ជូននូវឯកសារដែលបានកត់ចម្លងអត្ថន័យចេញពីវត្ថុនោះ ឬ ឯកសារដែលពន្យល់អំពីអត្ថន័យនៃវត្ថុនោះ ។

                              ២-ប្រសិនបើភាគីម្ខាងទៀត មានយោបល់អំពីសេចក្ដីពន្យល់អត្ថន័យនៅក្នុងឯកសារដែលបានកំណត់នៅក្នុងកថាខណ្ឌទី ១ ខាងលើនេះ ភាគីនោះត្រូវដាក់ជូនទៅតុលាការនូវឯកសារដែលសរសេរអំពីយោបល់របស់ខ្លួន ។

                              Artilce 160: Submission of document explaining contents of recording tape, etc.

                              1/ A party offering examination of evidence on an audio tape or any other article described in Article 159 (Offer of documentary evidence comprising transcription of audio tapes, etc.) shall, when so requested by the court or the other party, submit a written transcription of those recorded in the article or a document that explains the contents thereof.

                              2/ Where the adversary party has opinions regarding the contents of the explanation provided for in the document mentioned in Paragraph 1, such opinions shall be submitted in writing to the court.

                                  A Note to Our Readers

                                  A Note to Our Readers

                                  At SOPHEAPCAMBOLAW, we are committed to sharing practical legal knowledge. This platform is built with the purpose of helping others understand more about law.

                                  We do this out of passion and a sense of responsibility not for profit.

                                  Your support, feedback, and sharing of our articles with others mean the world to us. Thank you for being a part of this knowledge sharing journey.

                                  សព្វទានំ ធម្មទានំ ជិនាតិ
                                  Sharing knowledge is the most worthwhile endeavor of all.

                                  -ព្រះពុទ្ធ-

                                  SOPHEAPCAMBOLAW strongly believes that knowledge is the true property of every individual.

                                  This summary is for informational purposes only and does not constitute legal advice. It is not comprehensive, and readers should seek professional legal consultation for their specific circumstances. SOPHEAPCAMBOLAW retains full ownership of this content. Unauthorized reproduction, distribution, or use of any part of this article without prior written approval is strictly prohibited.

                                  Leave a comment